【長(zhǎng)難句】
The official poverty measure obscures this by counting only pre-tax cash income and ignoring other sources of support, including food stamps and housing subsidies.
【句子拆分】
主語(yǔ) The official poverty measure
謂語(yǔ) obscures
賓語(yǔ) this
狀語(yǔ) by counting only pre-tax cash income and ignoring other sources of support
狀語(yǔ) including food stamps and housing subsidies
【單詞解析】
單詞 | 音標(biāo) | 中文詞意 |
stamp | [stæmp] | n. 郵票;跺腳vt. 跺腳;貼郵票于… |
【語(yǔ)法分析】
這句話是一個(gè)主謂賓結(jié)構(gòu),主語(yǔ)"The official poverty measure",謂語(yǔ)"obscures",賓語(yǔ)"this"。后面的"by counting only pre-tax cash income and ignoring other sources of support"是一個(gè)方式狀語(yǔ),說(shuō)明了是通過(guò)什么去"obscures"的。
【譯文】
官方貧困測(cè)量只將稅前現(xiàn)金收入計(jì)算在內(nèi),忽略了其他包括食品券和住房補(bǔ)貼在內(nèi)的資助來(lái)源,便掩蓋了這一點(diǎn)。
【考情分析】
這里面的賓語(yǔ)"this"是一個(gè)代詞,它代指的是前文的“貧困者的物質(zhì)財(cái)富已經(jīng)提高了”這個(gè)事。至于最后的"including food stamps and housing subsidies",從意思上來(lái)講很多同學(xué)基本上都能看懂。從語(yǔ)法上來(lái)說(shuō),有把"including"當(dāng)成介詞的,有把它當(dāng)成非謂語(yǔ)動(dòng)詞的,又把它引導(dǎo)的結(jié)構(gòu)看成評(píng)注式狀語(yǔ)的。我們從底層邏輯上來(lái)講,無(wú)論怎么樣,這個(gè)"including"就是將前面的"other sources of support"分開(kāi)細(xì)化的,無(wú)論什么語(yǔ)法名詞,同學(xué)們知道這一點(diǎn)就好。
以上就是“2022考研英語(yǔ):22考研英語(yǔ)沖刺階段經(jīng)典長(zhǎng)難句備考(42)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。