【長難句】
The new estimates show that in 2008, the first year of the finance-and-food crisis, both the number and share of the population living on less than $1.25 a day(at 2005 prices, the most commonly accepted poverty line) was falling in every part of the world.
【句子拆分】
主語 The new estimates
謂語 show
賓語 in 2008, the first year of the finance-and-food crisis, both the number and share of the population living on less than $1.25 a day(at 2005 prices, the most commonly accepted poverty line) was falling in every part of the world
【單詞解析】
單詞
population
音標(biāo)
[p?pj??le??(?)n]
中文詞意
n. 人口,人數(shù)
【語法分析】
這句話的主語"The new estimates",謂語"show",賓語是個(gè)賓語從句,重要的內(nèi)容都在從句中體現(xiàn),從句中上來就交代了時(shí)間狀語"in 2008",雙逗號(hào)中見的是插入語,也就是對(duì)時(shí)間狀語的同位語結(jié)構(gòu),"both the number and share of the population","living on less than $1.25 a day"是主語的后置定語,括號(hào)內(nèi)的是對(duì)"$1.25 a day"的具體解釋,從句謂語是"was falling",是個(gè)過去進(jìn)行時(shí)態(tài),"in every part of the world"是地點(diǎn)狀語。
【譯文】
新評(píng)估結(jié)果顯示,2008年,即金融與食品危機(jī)爆發(fā)的第一年,全球各地日均生活費(fèi)低于1.25美元(以2005年價(jià)格計(jì)算,這也是得到最廣泛認(rèn)可的貧困線)的人口數(shù)量及其占總?cè)丝诘姆蓊~都在下降。這是自世行1981年開始收集這些數(shù)據(jù)以來,首次出現(xiàn)全面下降的情況(見表)。
【考情分析】
見語法分析
點(diǎn)擊查看:22考研初期必備經(jīng)典長難句匯總(六月份)
以上就是“2022考研英語:22考研初期必備經(jīng)典長難句(27)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。