2022考研英語(yǔ):22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(16)

對(duì)于絕大部分考研黨來(lái)說(shuō),英語(yǔ)長(zhǎng)難句真的是一個(gè)大難點(diǎn)。除了學(xué)霸,大部分同學(xué)們都很懼怕長(zhǎng)難句。今天,你遇到了小編,就再也不用擔(dān)心英語(yǔ)長(zhǎng)難句啦!小編給大家分享“2022考研英語(yǔ):22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(16)”的內(nèi)容,希望對(duì)你們有所幫助。
 
【長(zhǎng)難句】
 
The Abwehr, Germany’s military intelligence service, had learnt of the time and place of the conference the previous month, having deciphered the American naval code, and the operation to assassinate the Allied leaders, code-named Long Jump, was put in the hands of one of their most trusted agents, OttoSkorzeny.
 
【句子拆分】
 
主語(yǔ) The Abwehr
 
謂語(yǔ) had learnt of
 
賓語(yǔ) the time and place of the conference
 
【單詞解析】
 
單詞1
 
assassinate
 
音標(biāo)
 
[??sæs?ne?t]
 
中文詞意
 
v. 暗殺,行刺
 
單詞2
 
agent
 
音標(biāo)
 
[?e?d??nt]
 
中文詞意
 
n. 代理人,經(jīng)濟(jì)人
 
【語(yǔ)法分析】
 
這句話是并列句,通過(guò)"and"前后分成兩部分,其前面的句子,主語(yǔ)是"The Abwehr","Germany’s military intelligence service"是主語(yǔ)的同位語(yǔ),謂語(yǔ)為過(guò)去完成時(shí)"had learnt of",賓語(yǔ)"the time and place of the conference","the previous month"是時(shí)間狀語(yǔ),"having deciphered the American naval code, and the operation to assassinate the Allied leaders",是現(xiàn)在分詞作狀語(yǔ)(可以看成原因狀語(yǔ));"and"后面的句子中,主語(yǔ)"the operation","to assassinate the Allied leaders"是主語(yǔ)的定語(yǔ),"code-named Long Jump"是"the operation"的同位語(yǔ)結(jié)構(gòu),謂語(yǔ)"was put in"是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),賓語(yǔ)"the hands",當(dāng)然"in the hands of"可以看成一個(gè)整體,"OttoSkorzeny"是"agents"的同位語(yǔ)結(jié)構(gòu)。
 
【譯文】
 
德國(guó)軍事情報(bào)局在10月破譯了美國(guó)海軍的密碼,從而獲悉了會(huì)議的時(shí)間和地點(diǎn),并隨后把刺殺同盟國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的行動(dòng)(代號(hào)“跳遠(yuǎn)”)交給他們最信任的間諜之一---奧托·斯科爾采尼。
 
【考情分析】
 
見(jiàn)語(yǔ)法分析
 
 
以上就是“2022考研英語(yǔ):22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(16)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。

X

掃碼添加獲取各院校復(fù)試名單及錄取名單

【版權(quán)與免責(zé)聲明】本站所提供的內(nèi)容除非來(lái)源注明研線網(wǎng),否則內(nèi)容均為網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載及整理,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個(gè)人交流學(xué)習(xí)使用。如本站稿件涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責(zé)任編輯:dwj