【MBA考研英語翻譯題型中需要局部調整的短語--“A of B” 短語】

【摘要】在考研翻譯題型中,我們可以通過例句總結出一個規(guī)律,對于一個長難句來說,百分之七十都可以順譯,剩下百分之三十需要做局部調整,整理語序。下面我們一起來看看如何局部調整。

這百分之三十既然是需要調整的,自然是不能夠順譯的,所以對于局部調整的部分,我們的學習重點不在于如何翻譯,而是有哪些結構是需要局部調整的。以下為大家總結出四種在翻譯題型中考頻最高的需要做局部調整的短語。

“A of B” 短語是大家都熟知的短語,譯為“B的A”。但是只要見到“A of B” 短語就可以翻譯為“B的A”嗎?例如,amounts of money(大量的錢);a number of books(很多書);hundreds of scientists(數(shù)以百計的科學家);a great deal of attention(許多注意力);a set of criteria(一套標準);a variety of flowers(各種各樣的花);a sort of drama(一種戲劇). 通過這些短語,我們可以發(fā)現(xiàn),并不是所有出現(xiàn)的“A of B” 短語都可以翻譯成“B的A”,像上述我們總結出的這些短語就無法翻譯為“B的A”。在這些短語中, A和of都構成了固定搭配,另外,這些短語都是表示數(shù)量或是種類的of短語。所以,當A和of不構成固定搭配,即排除表示數(shù)量或是種類的of短語時,“A of B” 短語可譯為“B的A”(若B大于8個詞,順譯即可)。如,2010-48 the health of game 可譯為獵物的健康, 2018-46 the passing of the religious drama 可譯為宗教戲劇的消亡。2007-49 the basic features of the Canadian Constitution 可譯為加拿大憲法的基本特征。

“A of B” 短語除了上述那種最基本,最簡單的,還有兩種復雜一點的結構。

1、并列

2014-49 freedom of thought and of personal expression 在這個短語中,就出現(xiàn)了兩個of短語并列的情況。翻譯并列兩個of短語的時候,需要在后面的短語中補充出來修飾的名詞,即思想的自由和個人表達的自由。

2014-49 the rights and responsibilities of the individual 這個短語中并列的就是兩個A,即兩個被修飾的名詞。翻譯的時候,要把of B 翻譯到兩個名詞之前,避免歧義,即個人的權利和責任。

2、“A of B of C”

“A of B of C”短語與“A of B” 短語的翻譯方法類似,可譯為C的B的A,在此需要注意的是,此處的B必須是名詞或是名詞短語,才可譯為C的B的A。

這就是“A of B” 短語的翻譯方法,分為三種情況。1,當A和of不構成固定搭配,即排除表示數(shù)量或是種類的of短語時,“A of B” 短語可譯為“B的A”(若B大于8個詞,順譯即可),2,“A of B” 短語中可能出現(xiàn)并列的情況,of短語并列和A并列。

3、“A of B of C”中,B是名詞或是名詞短語,可譯為C的B的A。

2020MBA考研報名時間和考試時間已然公布,詳情可閱讀【教育部官宣】2020年全國碩士研究生招生考試公告。

X

掃碼添加獲取各院校復試名單及錄取名單

【版權與免責聲明】本站所提供的內容除非來源注明研線網,否則內容均為網絡轉載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權等問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責任編輯:czk