2022考研大綱:東華大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)2022年碩士研究生初試科目考試大綱

考試大綱不僅能給你一個復(fù)習(xí)的方向,還能幫助你梳理整個知識脈絡(luò),方便記憶。今天,小編為大家整理了“2022考研大綱:東華大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)2022年碩士研究生初試科目考試大綱”的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有所幫助!

一. 考試目的
 
《英/日語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。
 
二、考試性質(zhì)及范圍:
 
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識以及外漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
 
三、 考試基本要求
 
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
 
2. 具備扎實的外漢兩種語言的基本功。
 
3. 具備較強的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力。
 
四、考試形式
 
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的外漢/漢外轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。
 
五、考試內(nèi)容:
 
本考試包括二個部分:詞語翻譯和外漢互譯??偡?50分。
 
I. 詞語翻譯
 
1. 考試要求
 
要求考生準確翻譯中外文術(shù)語或?qū)S忻~。
 
2.     題型
 
要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/外術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。漢/外文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。
 
II. 外漢互譯
 
1. 考試要求
 
要求應(yīng)試者具備外漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;外譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯外速度每小時150-250個漢字。
 
2.     題型
 
要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,外譯漢為250-350個單詞,漢譯外為150-250個漢字,各占60分,總分150分??荚嚂r間為180分鐘。

附件:357英語翻譯基礎(chǔ)

原文標題:東華大學(xué)2022年碩士研究生初試科目參考書目
 
原文鏈接:https://yjszs.dhu.edu.cn/5c/18/c7128a285720/page.htm
 
以上就是“2022考研大綱:東華大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)2022年碩士研究生初試科目考試大綱”的全部內(nèi)容,更多考研大綱信息,請持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站!

X

掃碼添加獲取各院校復(fù)試名單及錄取名單

【版權(quán)與免責(zé)聲明】本站所提供的內(nèi)容除非來源注明研線網(wǎng),否則內(nèi)容均為網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責(zé)。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個人交流學(xué)習(xí)使用。如本站稿件涉及版權(quán)等問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責(zé)任編輯:劉艷欣