2022考研大綱:暨南大學全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)211翻譯碩士英語入學考試大綱

考試大綱不僅能給你一個復(fù)習的方向,還能幫助你梳理整個知識脈絡(luò),方便記憶。今天,小編為大家整理了“2022考研大綱:暨南大學全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)211翻譯碩士英語入學考試大綱”的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有所幫助!

暨南大學全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)研究生入學考試
 
考試總綱
 
總  則
 
全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會在《全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生指導性培養(yǎng)方案》(見學位辦[2009]23號文)中指出,MTI教育的目標是培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI教育重視實踐環(huán)節(jié),強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)。全日制MTI的招生對象為具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力)人員,具有良好的雙語基礎(chǔ)。
 
一、考試目的
 
本考試旨在全面考察考生的雙語(外語、母語)綜合能力及雙語翻譯能力,招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計500分),參考全國統(tǒng)一錄取分數(shù)線來選擇參加復(fù)試的考生。
 
二、考試的性質(zhì)與范圍
 
本考試是全國翻譯碩士專業(yè)學位研究生的入學資格考試,除全國統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士英語/翻譯碩士日語》,第三單元基礎(chǔ)課考試《英語翻譯基礎(chǔ)/日語翻譯基礎(chǔ)》以及第四單元專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作與百科知識》。《翻譯碩士英語/翻譯碩士日語》重點考察考生的英語/日語水平,總分100分,《英語翻譯基礎(chǔ)/日語翻譯基礎(chǔ)》重點考察考生的漢外互譯專業(yè)技能和潛質(zhì),總分150分,《漢語寫作和百科知識》重點考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科知識,總分150分。(考試科目名稱及代碼參見教學司[2009]22號文件)
 
三、考試基本要求
 
1. 具有良好的外語基本功,掌握6000個以上的選考英語/日語積極詞匯。
 
2. 具有較好的雙語表達和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì)。
 
3. 具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A語言)的現(xiàn)代漢語有較強的寫作能力。
 
四、考試時間與命題
 
每年1月份舉行,與全國碩士研究生入學考試同步進行。由各招生院校MTI資格考試命題小組根據(jù)本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語考試《翻譯碩士英語/翻譯碩士日語》、基礎(chǔ)課考試《英語翻譯基礎(chǔ)/日語翻譯基礎(chǔ)》及專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作和百科知識》考試大綱及樣題的要求,自主負責命題與實施。
 
五、考試形式
 
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,試題在各項試題中的分布見各門“考試內(nèi)容一覽表”。
 
六、考試內(nèi)容
 
見以下分別表述。
 
全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試
 
《翻譯碩士英語》考試大綱
 
考試科目名稱:翻譯碩士英語  考試科目代碼:[211]
 
一、考試目的:
 
《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的外語水平。
 
二、考試性質(zhì)與范圍:
 
本考試是一種測試應(yīng)試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI考生應(yīng)具備的外語詞匯量、語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能。
 
三、考試基本要求
 
1. 具有良好的外語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上(以英語為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
 
2. 能熟練掌握正確的外語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。
 
3.具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。
 
四、考試形式
 
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。各項試題的分布情況見“考試內(nèi)容一覽表”。
 
五、考試內(nèi)容:
 
本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、外語寫作等??偡譃?00分。
 
I.詞匯語法
 
1. 要求
 
1)詞匯量要求:
 
考生的認知詞匯量應(yīng)在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。
 
2)語法要求:
 
考生能正確運用外語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。
 
2. 題型:
 
多項選擇或改錯題
 
II. 閱讀理解
 
1. 要求:
 
1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義。
 
2)能根據(jù)閱讀時間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
 
2. 題型:
 
1) 選擇題(包括信息事實性閱讀題和觀點評判性閱讀題)
 
2) 簡答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字數(shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點考查閱讀綜述能力)
 
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時代性、實用性;重點考查通過閱讀獲取信息和理解觀點的能力;對閱讀速度有一定要求。
 
III.外語寫作
 
1. 要求:
 
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當。
 
2. 題型:命題作文
 
《翻譯碩士英語》考試內(nèi)容一覽表
 

原文標題:2022年碩士入學考試考試大綱
 
原文鏈接:https://yz.jnu.edu.cn/2021/0724/c700a639509/page.htm

以上就是“2022考研大綱:暨南大學全日制翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)211翻譯碩士英語入學考試大綱”的全部內(nèi)容,更多考研大綱信息,請持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站!

X

掃碼添加獲取各院校復(fù)試名單及錄取名單

【版權(quán)與免責聲明】本站所提供的內(nèi)容除非來源注明研線網(wǎng),否則內(nèi)容均為網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權(quán)等問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責任編輯:gym