2023考研大綱:重慶交通大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)2023年碩士研究生招生考試自命題考試大綱

考試大綱不僅能給你一個(gè)復(fù)習(xí)的方向,還能幫助你梳理整個(gè)知識脈絡(luò),方便記憶。今天,小編為大家整理了“2023考研大綱:重慶交通大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)2023年碩士研究生招生考試自命題考試大綱”的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有所幫助!

一、適用范圍
 
《英語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考查考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MTI學(xué)習(xí)階段的水平。要求考生具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律、工程等方面的背景知識,具備扎實(shí)的英漢兩種語言的基本功和較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
 
二、考試性質(zhì)與范圍
 
本考試是測試應(yīng)試者是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
 
三、考試形式
 
閉卷筆試。考試時(shí)間為180分鐘。滿分為150分,其中英漢詞語翻譯30分,英漢短文翻譯120分。本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢互譯能力。
 
四、考試內(nèi)容
 
(一)英漢詞語翻譯(Phrase Translation)
 
1.考試目的:
 
英漢詞語翻譯測試學(xué)生對常用術(shù)語、專有名詞的熟悉程度和詞匯量。
 
2.考試要求:
 
要求考生準(zhǔn)確翻譯所給中英文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~(不需要解釋)。
 
3.考試形式:
 
要求考生寫出所給30個(gè)漢/英術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。漢文、英文詞語各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分。
 
(二)英漢短文翻譯(Passage Translation)
 
1.考試目的
 
英漢短文翻譯考查考生對相關(guān)領(lǐng)域背景知識的熟悉程度以及考生的語法知識、雙語轉(zhuǎn)換技能等。
 
2.考試要求
 
要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實(shí)于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯(cuò)誤;英譯漢速度為每小時(shí)250-350個(gè)英語單詞,漢譯英速度為每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
 
3.考試形式
 
翻譯兩篇短文,英譯漢文章為250-350單詞,漢譯英文章為150-250個(gè)漢字,各占60分,總分120分。

原文標(biāo)題:2023年碩士研究生招生考試自命題考試大綱

原文鏈接:http://yjszs.cqjtu.edu.cn/info/1056/1977.htm
 
以上就是小編整理2023考研大綱:重慶交通大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)2023年碩士研究生招生考試自命題考試大綱的全部內(nèi)容,想了解更多考研復(fù)試大綱信息,請持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站!

X

掃碼添加獲取各院校復(fù)試名單及錄取名單

【版權(quán)與免責(zé)聲明】本站所提供的內(nèi)容除非來源注明研線網(wǎng),否則內(nèi)容均為網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載及整理,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個(gè)人交流學(xué)習(xí)使用。如本站稿件涉及版權(quán)等問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責(zé)任編輯:劉艷欣