2023考研大綱:中國傳媒大學(xué)359日語翻譯基礎(chǔ)2023年攻讀碩士學(xué)位研究生招生初試自命題科目考試大綱

考試大綱不僅能給你一個復(fù)習(xí)的方向,還能幫助你梳理整個知識脈絡(luò),方便記憶。今天,小編為大家整理了“2023考研大綱:中國傳媒大學(xué)359日語翻譯基礎(chǔ)2023年攻讀碩士學(xué)位研究生招生初試自命題科目考試大綱”的相關(guān)內(nèi)容,希望對大家有所幫助!

一、考試目的及要求
 
日語翻譯基礎(chǔ)考試是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生招生考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考查考生是否具備進(jìn)入MTI學(xué)習(xí)的筆譯實踐能力,是否具備準(zhǔn)專業(yè)譯員的素質(zhì)及培養(yǎng)可能性。本考試是一種測試應(yīng)試者基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的日語詞匯量、語法知識以及日漢翻譯知識和能力。考試基本要求:
 
1.掌握10,000個以上日語認(rèn)知詞匯。
 
2.掌握日語語法及日語口語和各種日語文體的表達(dá)習(xí)慣。
 
3.具備一定翻譯理論常識與素養(yǎng)。
 
4.能夠翻譯一般難度的漢語和日語文章,準(zhǔn)確把握文章主旨,熟練傳媒日語的特點。譯文通順,忠于原文,并能夠準(zhǔn)確反映原文的事實和細(xì)節(jié)。
 
二、考試內(nèi)容
 
本考試包括三個部分:翻譯理論知識、漢日詞語翻譯和漢日文章互譯??偡?50分。
 
Ⅰ.翻譯理論知識
 
1.考試要求
 
1)具備一定翻譯理論及翻譯研究現(xiàn)狀的知識。
 
2)對翻譯研究的一些問題有所思考。
 
2.題型
 
選擇題,填空題,簡答題??偡?0分。
 
Ⅱ.漢日詞語翻譯
 
1.考試要求
 
1)掌握大綱所要求的日語詞匯。
 
2)正確把握漢語和日語中的專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語及慣用詞組的語義。
 
3)具備轉(zhuǎn)換漢語和日語中的專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語及慣用詞組的能力。
 
4)具備正確選擇對譯詞的能力。
 
2.題型
 
漢日詞匯對譯。漢/日文各15個,每個1分??偡?0分。
 
III.漢日互譯
 
1.考試要求
 
1)能夠運用一定的翻譯策略和技巧進(jìn)行雙語互譯。
 
2)譯文基本忠實于原文。
 
3)無明顯的誤譯或漏譯。
 
4)譯文通順,用詞準(zhǔn)確,符合表達(dá)習(xí)慣,無基礎(chǔ)語法錯誤。
 
5)漢譯日:每小時400-500個漢字;日譯漢:每小時900-1,000個日語標(biāo)記符號。
 
2.題型
 
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,漢譯日60分、日譯漢40分,總分100分。
 
三、試題類


四、考試形式及時長
 
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。
 
考試形式是閉卷筆試,滿分為150分,考試時長為三個小時。

原文標(biāo)題:中國傳媒大學(xué)2023年攻讀碩士學(xué)位研究生招生初試自命題科目考試大綱

原文鏈接:https://yz.cuc.edu.cn/2022/0914/c8549a198753/page.htm


以上就是小編整理2023考研大綱:中國傳媒大學(xué)359日語翻譯基礎(chǔ)2023年攻讀碩士學(xué)位研究生招生初試自命題科目考試大綱的全部內(nèi)容,想了解更多考研復(fù)試大綱信息,請持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站!

X

掃碼添加獲取各院校復(fù)試名單及錄取名單

【版權(quán)與免責(zé)聲明】本站所提供的內(nèi)容除非來源注明研線網(wǎng),否則內(nèi)容均為網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個人交流學(xué)習(xí)使用。如本站稿件涉及版權(quán)等問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責(zé)任編輯:劉艷欣