科目代碼、科目名稱: | 357 英語翻譯基礎(chǔ) |
一、基本內(nèi)容 1.考察目標(biāo)。該門考試主要考查考生是否具備了基礎(chǔ)的翻譯能力,即考生的實際的英漢互譯實踐能力是否達(dá)到進(jìn)入翻譯碩士學(xué)習(xí)階段的水平。 2.(1). 英漢段落互譯 要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力;了解中國和英語國家的經(jīng)濟、政治、社會、文化等相關(guān)背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。 (2.) 英漢篇章互譯 要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解經(jīng)濟、商務(wù)、能源等領(lǐng)域的相關(guān)背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。 |
|
二、考試要求(包括題型、分?jǐn)?shù)比例等) 1.(1.)試卷滿分及考試時間。本試卷滿分150分,考試時間為3小時。 (2.)答題方式。閉卷,筆試。 (3.)試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)。該試卷主要包括兩個部分:英漢段落互譯,英漢篇章互譯。 (4.)試卷題型結(jié)構(gòu)1. 英漢段落互譯 英譯漢: 約150個單詞, 25分 漢譯英: 約100個漢字,25分 2. 英漢篇章互譯 英譯漢: 約350個單詞,50分 漢譯英: 約250個漢字,50分 |
原文標(biāo)題:2023年碩士研究生入學(xué)考試初試科目考試大綱
原文鏈接:http://gs.cczu.edu.cn/2022/0913/c1798a303769/page.htm
原文鏈接:http://gs.cczu.edu.cn/2022/0913/c1798a303769/page.htm
以上就是小編整理“2023考研大綱:常州大學(xué)2023年碩士研究生入學(xué)考試初試科目《357 英語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱”的全部內(nèi)容,想了解更多考研復(fù)試大綱信息,請持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站!