2023考研大綱:首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士研究生入學(xué)考試357《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試大綱

考試大綱不僅能給你一個(gè)復(fù)習(xí)的方向,還能幫助你梳理整個(gè)知識(shí)脈絡(luò),方便記憶。今天,小編為大家整理了“2023考研大綱:首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士研究生入學(xué)考試357《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試大綱”的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助!

一.考試目的
 
《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其
 
目的是考察考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入 MTI 學(xué)習(xí)階段的水平。
 
二、考試性質(zhì)及范圍:
 
本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶?MTI
 
考生入學(xué)應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及外漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。
 
三、考試基本要求
 
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。
 
2. 具備扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言的基本功。
 
3. 具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
 
四、考試形式
 
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,
 
強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見(jiàn)“考試內(nèi)容一覽表”。
 
五、考試內(nèi)容:
 
本考試包括兩個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和英漢互譯。總分 150 分。
 
I.詞語(yǔ)翻譯
 
1. 考試要求
 
要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~。
 
2. 題型
 
要求考生較為準(zhǔn)確地寫(xiě)出題中的 30 個(gè)漢/英術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。漢/
 
英文各 15 個(gè),每個(gè) 1 分,總分 30 分??荚嚂r(shí)間為 60 分鐘。
 
II. 英漢互譯
 
1. 考試要求
 
要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和目的語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化
 
等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤;譯
 
文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤;英譯漢速度每小時(shí) 250-350 個(gè)外語(yǔ)單詞,漢譯英速度每小時(shí) 150-250
 
個(gè)漢字。
 
2.題型
 
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,英譯漢為 250-350 個(gè)單詞,漢譯英為 150-250
 
個(gè)漢字,各占 60 分,總分 120 分??荚嚂r(shí)間為 120 分鐘。
 
《X 語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表


原文標(biāo)題:首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)2023年碩士研究生招生考試初試自命題科目大綱(陸續(xù)更新中)

原文鏈接:https://yjs.cueb.edu.cn/zsks/zsdt/134924.htm


以上就是小編整理2023考研大綱:首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士研究生入學(xué)考試357《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試大綱的全部?jī)?nèi)容,想了解更多考研復(fù)試大綱信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站!

X

掃碼添加獲取各院校復(fù)試名單及錄取名單

【版權(quán)與免責(zé)聲明】本站所提供的內(nèi)容除非來(lái)源注明研線網(wǎng),否則內(nèi)容均為網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載及整理,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。文章由本站編輯整理發(fā)出,僅供個(gè)人交流學(xué)習(xí)使用。如本站稿件涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

責(zé)任編輯:劉艷欣