碩士研究生招生考試
《日語翻譯與寫作》科目大綱
(科目代碼849)
學院名稱(蓋章):外國語學院
學院負責人(簽字):
編制時間:2022年6月20日
《日語翻譯與寫作》科目大綱
(科目代碼849)
一、考核要求
1.日譯漢:將一篇700-1000字的文章譯成漢語。文章題材不限,文體不限。(50%)
2.漢譯日:將一篇300-400字的短文譯成日語。文章題材不限,文體不限。(50%)
3.寫作:根據所給命題及規(guī)定體裁撰寫一篇800字左右的日語文章。(50%)
二、考核評價目標
?翻譯評價目標:熟悉基本翻譯理論,使用正確翻譯技巧和策略,雙語表達功底扎實。
1.忠實于譯入語,完整表達原文的內容及含義;
2.譯出語自然流暢,用詞得當,語法規(guī)范,語體恰當;
3.無漏譯與誤譯。
?寫作評價目標:在規(guī)定時間內完成一篇文體恰當、語言流暢、論述合理的文章。
1.內容:包含所有內容要點,主題深刻;
2.語法及詞匯:使用正確并且多樣的語法結構及詞匯;
3.結構:邏輯合理,銜接連貫,層次清晰;
4.語言:自然流暢,語域恰當,卷面整潔。
5.篇幅:1000字左右。
三、考核內容
?翻譯考核內容:各種體裁語篇的翻譯原則和方法。
1.翻譯理論:概念、原則、標準。
2.翻譯技巧:增詞、減詞、換形、斷句、合句、換序、正反等。
3.翻譯策略:根據日漢詞匯、語法、語義、語用、篇章、修辭、文化等方面的語言差異使用相應的翻譯策略。
4.不同體裁:熟悉文學作品、政治、經濟、文化、科技、教育等不同體裁的語言特點及相應翻譯技巧。
?寫作考核內容:說明文、議論文及記敘文的寫作技巧。
1.詞匯:措詞準確多樣,適當體現文化背景。
2.修辭:明喻、暗喻、擬人、借代、委婉語、反諷、夸張、頭韻;
3.句法:陳述、疑問、命令、感嘆、簡單句、復合句、復句、長短句;
4.結構:統(tǒng)一、連貫、過渡;
5.論述技巧:論述順序、舉例、比較、對比、因果、歸類、區(qū)分定義。
四、參考書目
1、《日漢翻譯基礎教程》,高寧,上海外語教育出版社(2008版)
2、《日語寫作教程》,耿鐵珍,[日]平川美穂,外語教學與研究出版社(2011版)
原文標題:西北師范大學外國語學院2023年碩士研究生招生考試自命題《日語翻譯與寫作》科目參考大綱
原文鏈接:https://yjsy.nwnu.edu.cn/2022/0629/c2701a192505/page.htm
以上就是小編整理“2023考研大綱:西北師范大學外國語學院2023年碩士研究生招生考試自命題《日語翻譯與寫作》科目參考大綱”的全部內容,想了解更多考研復試大綱信息,請持續(xù)關注本網站!
原文鏈接:https://yjsy.nwnu.edu.cn/2022/0629/c2701a192505/page.htm
以上就是小編整理“2023考研大綱:西北師范大學外國語學院2023年碩士研究生招生考試自命題《日語翻譯與寫作》科目參考大綱”的全部內容,想了解更多考研復試大綱信息,請持續(xù)關注本網站!